?隨著全球化的發(fā)展,跨國交流和合作日益頻繁。這就要求我們不斷地進行跨語言的溝通和交流,因為不同的語言有著不同的文化背景、思維方式和表達方式。這時候,翻譯服務就成為了不可或缺的一項服務。但是,如何找到適合自己的翻譯公司呢?下面就給大家介紹一些具體的方法和技巧。一、了解自己的需求首先,我們需要了解自己的需求,這包括翻譯文件的類型、領域、專業(yè)術語以及翻譯的語種和質量要求等。不同領域的翻譯要求不同,例如法律、醫(yī)學、財經等領域的翻譯需要具備專業(yè)性,而文學、藝術、廣告等領域則需要具備文化敏感性。此外,不同語種的翻譯也有著不同的難度和質量要求,我們需要根據自身要求選擇合適的翻譯公司。二、
2023/06/10 14:52
鋼鐵冶金翻譯中?A R steel 高溫度錳鋼abnormal steel 反常鋼;非正常鋼aluminium-steel cable 鋼鋁電纜aluminized steel 涂鋁鋼aluminum nickel steel 鋁鎳鋼anchored steel trestle 錨固式鋼棧橋angle steel ruler 鋼角尺anisotropic steel 各向異性鋼片anisotropy silicon steel 各向異性硅鋼片annealed sheet steel 退火薄鋼板???鋼鐵行業(yè)專業(yè)術語.docx常用冶金英語術語.docannealed steel 退火鋼;
2022/12/01 12:17
品質源于專業(yè)、專業(yè)源于專注一百分電力能源行業(yè)語言解決方案以水利水電工程為例? ?中國能源類企業(yè)是中國最早“走出去”的企業(yè)類型。中國水電在規(guī)劃設計、施工安裝、設備制造、運行管理、投資融資等全產業(yè)鏈的綜合技術和管理水平均走在世界前列。我國已逐步發(fā)展成為在全世界范圍內最具競爭力的水電強國之一,中國水電企業(yè)業(yè)務已經遍及全球140多個國家和地區(qū),占據了海外70%以上的水電建設市場,大中型水電工程市場幾乎全部被中國水電企業(yè)占領。中國水電成為國家“走出去”戰(zhàn)略的亮麗名片。電力能源行業(yè)語言服務解決方案是一百分的特色業(yè)務板塊,匯聚了一支由50名特約專家、近百名語言專家組成的專業(yè)隊伍,
2022/11/21 14:09
? ? ? ? ? ?專利翻譯常見詞與術語一、常用語言點?1. according to vs. based on美國版:in accordance with?更開放,according to?范圍更小。美國律師Paul覺得,based on似乎有direct dependent?(直接依附/取決于)的意思,也就說,似乎可理解為直接因素。歐洲字對字版:字面對應翻譯,“根據”?according to ; "基于" based on2. can vs. may關于“能夠”,要根據實際情況選詞:#?表達能力,一般不建議用can,而是capable of#?表示可能性,用can或?may#?
2022/11/17 14:38
美國專利 美國專利基礎美國專利基礎發(fā)明人最不想遇到的狀況莫過于花費許多時間與精力將自己新的構想付諸實現后,才發(fā)現同樣的發(fā)明早已有人做過。避免這種狀況的最好辦法,就是在研發(fā)初期做好信息收集的工作。根據國際經濟暨發(fā)展組織(Organization for Economic Cooperation and Development:OECD)的統(tǒng)計結果,有百分之八十以上的科技知識被描述在專利文件中,而大部分被描述在專利中的技術并沒有被記載在其它的發(fā)行刊物。因此,發(fā)明人絕不可忽視專利信息的重要性。所謂專利(Patent)是專利權的簡稱,是國家專利局依照專利法的規(guī)定,
2022/11/17 14:34
一百分特色領域:水電翻譯水電項目翻譯是一百分翻譯品牌項目之一翻譯字數累積超過三千萬字電力、水利、能源專業(yè)翻譯電力、能源、水利專業(yè)翻譯是一百分翻譯公司品牌項目之一,公司參加了國內外40余個大型水利、電力、能源項目翻譯工作,翻譯字數累積超過三千萬字。公司有60余名具有水電專業(yè)技術背景與精通語言的復合型資深電力專家和翻譯員,能保證我們能夠順利完成多個新建、擴建、續(xù)建水利、電力工程項目。我們能在短時間內處理大量專業(yè)電力、能源、水利項目文字和CAD圖紙。水電翻譯的特殊性在于專業(yè)性高、難度大。譯員需要了解水電工程建設所必需的數學、力學和建筑結構等方面的基本理論知識,擁有水電工程勘測、規(guī)劃、設計、施工、
2022/11/16 15:21
GB∕T 40582-2021 水電站基本術語GB∕T 40582-2021 水電站基本術語.pdf點擊可下載GB∕T 40582-2021 水電站基本術語界定了水電站水庫、水工建筑物、機電設備、金屬結構及其運行、維護、檢修等方面的基本名詞術語。本標準適用于水電站。本標準為翻譯水電站提供了專業(yè)術語參考,一百分翻譯公司對專業(yè)名詞和術語的翻譯非常重視,極為重視專業(yè)術語在翻譯中的重要性,為此我司已將該國標內中英術語整理為可編輯查詢檢索的術語庫。另外,一百分翻譯公司還將《漢英水電工程常用詞匯》和《英漢水利水電工程詞典》兩本詞典書籍,耗費兩個多月時間,
2022/11/16 09:45