11月21日,“2024國資國企高質(zhì)量發(fā)展峰會——第十屆國家治理高峰論壇”在北京舉行,本屆高峰論壇由人民日報社指導(dǎo),人民日報社人民論壇雜志社主辦,一百分翻譯總經(jīng)理車振英女士受邀請并出席了本次國家級盛會。全國政協(xié)副主席王勇在峰會開幕式致辭中強調(diào)了國資國企在新時代改革中取得的重大突破,并對未來的發(fā)展方向提出了明確指導(dǎo),他提出,國資國企應(yīng)深入學(xué)習(xí)貫徹習(xí)近平總書記的重要論述,堅持和加強黨對國有企業(yè)的全面領(lǐng)導(dǎo),持續(xù)深化國企改革,聚焦主責(zé)主業(yè),堅定不移做大做強做優(yōu)。全國政協(xié)教科衛(wèi)體委員會副主任尚勇,國務(wù)院發(fā)展研究中心副主任、黨組成員張來明,人民日報社副總編輯方江山等在開幕式上發(fā)言?!?
2024/11/26 16:48
關(guān)于GOST在當(dāng)前全球化的背景下,俄羅斯標(biāo)準(zhǔn)化體系正逐步實現(xiàn)與國際標(biāo)準(zhǔn)的接軌。其中,作為俄羅斯聯(lián)邦核心標(biāo)準(zhǔn)之一的獨聯(lián)體跨國標(biāo)準(zhǔn)GOST(ГОСТ,全稱 Государственный Стандарт),為俄羅斯各產(chǎn)業(yè)提供了重要的規(guī)范與指導(dǎo)。01、GOST標(biāo)準(zhǔn)的歷史演進與發(fā)展趨勢俄羅斯標(biāo)準(zhǔn)化進程始于1918年,最初由前蘇聯(lián)負(fù)責(zé)推動,隨后演變?yōu)楝F(xiàn)今的獨聯(lián)體跨國標(biāo)準(zhǔn)GOST。蘇聯(lián)解體后,GOST標(biāo)準(zhǔn)在獨聯(lián)體成員國中得到廣泛應(yīng)用,其內(nèi)容覆蓋了產(chǎn)品質(zhì)量、安全以及環(huán)境等多個方面。目前,俄羅斯聯(lián)邦技術(shù)法規(guī)與計量局(GOST R)負(fù)責(zé)該標(biāo)準(zhǔn)的管理與維護工作。02、…
2024/11/22 11:50
美國鐵路工程和道路維護協(xié)會,英文全稱American Railway Engineering and Maintenance-of-Way Association,簡稱AREMA,成立于1997年,由四個鐵路工程組織合并而成,是美國鐵路工程領(lǐng)域的權(quán)威組織,至今已發(fā)展成為全球鐵路行業(yè)具影響力的專業(yè)組織之一。AREMA專注于鐵路工程的技術(shù)研究、標(biāo)準(zhǔn)制定及維護技術(shù)的推廣,致力于推動鐵路行業(yè)的安全性、效率和可持續(xù)發(fā)展。協(xié)會的會員涵蓋鐵路公司、工程師、設(shè)備制造商、承包商、咨詢公司以及學(xué)術(shù)機構(gòu)等各類鐵路相關(guān)的專業(yè)人士,致力于推動鐵路基礎(chǔ)設(shè)施的可持續(xù)發(fā)展與創(chuàng)新?!?
2024/11/15 09:59
引言專業(yè)的知識產(chǎn)權(quán)翻譯涉及到諸多方面。翻譯人員需要熟悉各種知識產(chǎn)權(quán)的法律和規(guī)定。不同國家和地區(qū)對知識產(chǎn)權(quán)的法律和法規(guī)存在許多不同的規(guī)定,翻譯人員需要了解這些規(guī)定,以確保翻譯內(nèi)容符合當(dāng)?shù)氐姆ㄒ?guī)要求,并且能準(zhǔn)確地傳達出原文所要表達的內(nèi)容。知識產(chǎn)權(quán)的翻譯需要具備精準(zhǔn)和清晰的語言表達能力。由于知識產(chǎn)權(quán)內(nèi)容通常較為復(fù)雜,包含大量專業(yè)術(shù)語,所以翻譯人員需要理解這些術(shù)語及其在不同國家和語言環(huán)境中的使用情況。更重要的是,他們需要使用準(zhǔn)確無誤的語言,以及確保翻譯內(nèi)容與文本的含義完全一致,避免任何歧義或誤解。專業(yè)的知識產(chǎn)權(quán)翻譯要求先進的技術(shù)軟件的支持。翻譯人員需要使用各種尖端的翻譯工具和資源,例如計算機輔助翻譯…
2024/11/01 18:08